HomeBlog › Giving & Receiving

あげる・もらう・くれる: Japanese Giving & Receiving

Three verbs that encode social relationships into grammar itself.

Published April 9, 2026 · 8 min read

Japanese giving/receiving verbs are unique in world languages. Unlike English’s simple “give,” Japanese has three verbs that encode who gives to whom and whose perspective matters. Getting these wrong sounds awkward to native speakers.

The Big Three

VerbDirectionPerspectiveExample
あげるI/someone → OthersGiver’s side友達にプレゼントをあげた。(I gave a present to my friend.)
くれるOthers → Me/my groupReceiver’s side (me)友達がプレゼントをくれた。(My friend gave me a present.)
もらうMe ← OthersReceiver’s action友達にプレゼントをもらった。(I received a present from my friend.)

The key insight: あげる = away from me. くれる = toward me. もらう = I actively receive. Japanese grammar always tracks where “you” (the speaker) are in the exchange.

As Auxiliary Verbs (〜てあげる / 〜てくれる / 〜てもらう)

These become incredibly powerful as auxiliary verbs expressing doing favors:

PatternMeaningExample
〜てあげるDo ~ for someone (as a favor)道を教えてあげた。(I taught them the way.)
〜てくれるSomeone does ~ for me母が料理を作ってくれた。(My mom made food for me.)
〜てもらうHave someone do ~ for me友達に手伝ってもらった。(I had my friend help me.)

Honorific Versions

CasualHonorificUsage
あげる (give)さしあげる (差し上げる)Humble: I give to someone above me
くれる (give me)くださる (下さる)Respectful: superior gives to me
もらう (receive)いただく (頂く)Humble: I receive from someone above

You hear these daily: いただきます (before eating = I humbly receive this food), ください (please give me).

Direction Chart

Giving away from “me”:
Me → Friend: あげる
Me → Boss: さしあげる
Friend → Another friend: あげる

Giving toward “me”:
Friend → Me: くれる
Boss → Me: くださる
Friend → My family: くれる

Receiving:
Me ← Friend: もらう
Me ← Boss: いただく

Common Mistakes

MistakeCorrectWhy
友達が私にあげた 友達が私にくれたGiving TO me = くれる, not あげる
先生に教えてあげた 先生に教えていただいたTeacher is above you → いただく
写真を撮ってあげましょうか 写真を撮りましょうかてあげる can sound condescending to strangers
先生がくれた 先生がくださったUse honorific for superiors

Warning: 〜てあげる can sound patronizing or condescending, especially to strangers. “駅まで案内してあげる” can sound like “I’ll graciously guide you.” With strangers, just use the plain verb or ましょうか.

Practice Scenarios

Frequently Asked Questions

What’s the difference between くれる and もらう?

くれる focuses on the giver’s action (田中さんが教えてくれた — emphasis on Tanaka’s kindness). もらう focuses on the receiver (田中さんに教えてもらった — emphasis on me receiving). くれる implies more gratitude.

When do I use honorific forms?

With superiors: さしあげる (I give up), くださる (they give down to me), いただく (I humbly receive). Use in business, with teachers, seniors, and strangers.

Can I use あげる for myself receiving?

No. あげる = giving away from you. To express receiving, use くれる (they give me) or もらう (I receive). This is the most common mistake learners make.

Download Kanjijo Free

Know the kanji 上げる, 貰う, 呉れる and never confuse them.